لوغة تلوج على امّالي
يا سيدك يا بن سيدك فمة لوغة مزيانة ياسر فيها العربي والتركي و الطليان والسوري و السبنيور و الأمازيغية في نفس الوقت. والله كيما نقللك! تحب تتعلمها؟ أيا قول معايا
كانالو- علوش- كرهبة-كنتراتو- كوجينة- فيشتة- فاليجة- فيستة -بلاصة- فرططو-مجيرة- بركون- فيسع- قنارية -ببوشة- آمان- آكاهو- صباط - كردونة -فوندو- منرفز-غناية- كلسيتة-ميزيريا- جوجمة- يتفرهد- ينجم- داكوردو- زغزغ- كبوت-بوفريوة-سورية-زليزة-كواترو- قهواجي- كريتة- برشة- قطوس-منقالة- زوز-سحابة- كونجي- دبوزة- فرشيتة -ترينو- كياس- فتشاطة- نومرو-يسربي- دورو- كارتة- شتا- سبيطار- بريمة- لاموضة- بونتو-يزي
يزي، معناها يكفي، أما راهي الليستة مزالت طويلة
.
اللوغة هاذي حسب رايك وين يحكيو بيها؟ في تونس؟ لالا . صحيح هي كانت نهار مالنهارات تتحكى في تونس أما توا قليل إلي يفهمها. على هاكا اللوغة هاذي كيف ما لقاتش امّالي هجت و مشات لجزيرة أصغر من جربة و لقات غادي شكون يفهمها. تحرفت في الثنية أما لقات شكون يعمللها كار وولات تتقرى في المكاتب بالنحو و الصرف. بالأمارة يترجمو بيها في دوسيات الاتحاد الأوروبي و نحاوولها الخط العربي بش تظهر زعمة زعمة قاورية. وكانك ماكش مصدقني تنجم تنشد وزارة الشؤون الخارجية متاع الجزيرة هاذي: الآفاريات البرانين.. آتاوا تسمع العجب

22 Comments:
يعطيك الصحة في هالنقشة الفوندو صحيح اللي مالطة الحنينة صبيحة بنينة غي طرف من تونس القديمة و الناس اللي خلطو على الكرارسية و التاكسيست الأمالط يتذكرو ببرشة حنين لكلامهم و لكنة لسانهم اللي خسرناها كيما خسرنا برشة حجات من تنوع بلادنا.
By
Azwaw soumendil awragh أزواو سومنديل آوراغ, at 1:45 AM
c est du maltai non? il parle presque tunisien
By
mehdi, at 1:57 AM
s7i7 s7i7, il maltiyya 3amlou kar illou3'itna akther minna 3al coupe du monde mta3 il koura ta3rfou ach y9oulou? tacet iddinia!!
mela la? mela la?
ya weldi zayed, illi ysayyeb 3rou9ou, la 5ir fih
PS: chniyya ma3neha moujira brabbi?
By
Slaim, at 2:00 AM
ayya tawa il 3asfoura 9aletli illi moujira jaya min mujer ma3naha limra (malla kilma limra, limra limra limra, innsa, choftou la3wej?! tawa wa7da kanet mra itlammou wallaw insa, 9oulou illotf ya rjal :))
am malla lou3'a 3andna, hay omam moutta7ida tal3et
ya ba3nak a7na omma dharba fil 9idam
By
Slaim, at 5:10 AM
ma7leh le post :)
By
24Faubourg, at 8:05 AM
تعرفوشي أول جملة في المعاهدة الأوروبية اللي عملوها في بلاصة الدستور شنيا؟
L-Unjoni hija mibnija fuq il-valuri ta' rispett għad-dinjità tal-bniedem
الأونيوني هي مبنية فوق الفالوري متاع ريسبات عالدينيتا متاع بنادم
يوفا الحديث
:)
By
Tarek, at 9:59 AM
trés belle langue !!aussi belle que la notre !
By
bizguellif, at 1:48 PM
c'est drole même leur cuisine n'est pas tres differente de la notre jai vu une fois à la télé la prepartion de "chorba bil hout" et j'arrivais à capter quelques mots,merci pour le poste tarek
By
Mohamed, at 2:01 PM
http://bloton.blogspot.com/2007/09/procs-des-pcheurs-tunisiens-2-poids-2.html
By
Leila, at 5:04 PM
Mahou ya jme3a ken majinech n3aniou fi 3o9det ellougha el 3arabiya el fos7a 9al chnowa a7na 3rab wa9telli a7na manech ken 3rab, rana najamna na3tiou 9ima el'loughetna ettounsia !! ama a7na dima wejhna deyer lel char9 w dima 7assin bedhanb khater lahjetna ettounsia fiha arb3a kelmet bel français walla 7atta jomla kemla ya sidi : ça fait partie de nous (eyy ahawka ktebt'ha bel français) kif mé el 3arabiya ça fait partie de nous. Mezelna on refuse de synthétiser et de se dire berrasmi nous sommes le solde et le mélange de tous les peuples qui sont passés chez nous et nous sommes uniques!! ahawka mezzelou y3arbou fil madaress !! 3arreb khouya 3arreb, heya be7ret be7ret !!
Ama ma7leha el afaryet el barranin :-) ti kifech to7t biha ya tarek ? yodh'horli mon prochain voyage sera à Malte méla !!
By
Mariem de Paris, at 7:21 PM
7outa 3alik !!!
By
Anonymous, at 9:39 PM
@ Mariem: lella le francais est simplement une langue etrangere, je me demande si tu utilises le plus-que-parfait du subjonctif tous les jours...
le dialecte tunisien pour moi est une autre facette de mon identite linguistique, la fos7a reste ma langue maternelle dont je suis toujours fier de mettre dans le CV bien avant les autres...
By
Slaim, at 3:22 AM
Fos7a langue maternelle ? Voila un oiseau rare ... A 3 ans tu disait à ta mère :" La ouridou libassa hadha ettouban ya ommahou ?"
By
Anonymous, at 9:33 AM
@slaim : ya sidi el français langue étrangère s7i7 ama kima manesta3melch le plus que parfait du subjonctif tous les jours 7atta el mobtada wal khabar, wel modhaf wel modhaf ilayh manesta3melhomch kif n9oul sbe7 el khir el ommi, c'est ça l'idée que je voulais exprimer. Fi loughetna ettounsia famma barcha 3arabiya hedha ma fihech chak, ama zeda famma el français w famma 7ajet okhra, yetlammou m3a b3adh'hom w ykawnou notre langue maternelle. Fi 7yatna la langue arabe fos7a est plutôt la langue officielle, la langue de scolarisation, etc,...omrekchi sma3t jme3a dekhlin discussion bel 3arabiya el fos7a fi tounes ? el masaala mahich fierté wala lé, het nkhalliou el 3awatef 3ala jnab wen7awlou on regarde la vérité en face : loughet ettounsi el maternelle, za3ma heya el 3arabiya el fos7A?....
By
Mariem de Paris, at 11:17 AM
Globalization => fragmentation de l'identité
By
Anonymous, at 8:17 PM
اول حاجة تستهدفها العولمة هي الاختلاف و التميز الثقافي
By
brastos, at 9:00 PM
il ya aussi le fameux ouzarat al'zoghzogh celui de la jeunesse :)
By
BSBH, at 10:31 PM
j'avais deviné en lisant le post :)
j'ai connu une jeunne femme maltaise il y a quelque temps et j'avais constaté par moi-même l'excellent mélange de langages qu'ils pratiquent. C'est très coloré et chaleureux, et elle se débrouillait très bien avec les marchants marocains pendant une visite à casablanca, c'était vraiment marrant :)
By
MetallicNaddou, at 1:41 PM
Quelle coincidence !
Je venais juste de lire un article sur malte et voila que je trouve tarek qui en parle dans son blog .
(la télépathie vous y croyez vous ?) j'ai toujours entendu dire que notre argot ressemblait trop à celui maltais mais pas a ce point la.Verifiez vous meme ici :
http://en.wikipedia.org/wiki/Maltese_language
@salaim
ري -> Re (roi)
كوال -> Cavallo
صباطة -> espadas (épées)
ديناري-> Denari
مجيرة -> Mujer (espagnol)
Et oui meme le mot "شكبة" notre fierté nationale vient du mot italien "Escoba" et "scopa" .
pour une fois que je croyais que nous avons réussi à inventer un truc....
By
Amine, at 12:58 PM
J'ai suivi mes études primaires dans une école dirigée par des évêques maltais...ces derniers, pour nous encourager, nous ont fait une excursion à Malte..j'avais à l'époque 11 ans.
Je me rappelle alors d'un poème en maltais qu'on nous avait appris..la voici:
Daysa jeya lokhra méchia
Min das sleima il marsa mchét
Il captén bil pipa fi haloou
Yiddéri jil bastimént
C à peu près ça...mais effectivement, c'est une toute ptite île avec une mosaique de cultures (arabe, turque, anglaise, italienne......)
By
charismatic, at 4:32 PM
Lazem malta tarja tounsya !
3alech corsa tab3a franca ou sardignya tab3a italia . Ti 7atta sicilia mta3na ou ma nahkich 3ala pantalerria .
By
pirate tounsy expansioniste, at 12:41 PM
تاريخيا، اللغة المالطية هي وريثة " اللنغوا فرانكا" اللي كانت سائدة في مرحلة معيّنة في موانئ البحر المتوسّط وكانت يستعينوا بيها البحّارة من مختلف البلدان باش يتفاهموا ويتواصلوا فيما بينهم. يعني بعبارة أخرى، في الأصل الأمر يتعلّق بلغة وظيفيّة، هي خليط متناثر من لغات مختلفة. وكان لهذه "اللغة" أهداف محدّدة، مثل لغة البراي بالنسبة لفاقدي البصر أو لغة الإشارات للصمّ والبكم أو لغة الإسبيرانتو... ممّا يعني ايضا ، انّ هذه اللغة ليست لغة ايّ بلد من بلدان ضفتي المتوسّط وهذا أمر طبيعي. وطبيعي ايضا، ان تتحوّل هذه اللغة الهجينة الى لغة المالطيين، الذين بدورهم خليط حقيقي من الشعوب ، نظرا لموقعهم الجغرافي في قلب البحر المتوسّط الذي جعل جزيرتهم تشهد مراحل متعاقبة من الإحتلالات كما لم يشهده ايّ بلد آخر.
الحالة المالطية هي اذن حالة استثنائية تحفظ ولا يقاس عليها. وبالتالي، لا أفهم دوافع هذا "الحنين" للغة ماعندها لاساس ولا راس كالمالطية
، والدعوة الي التخلّي عن لغة عريقة، من أكثر اللغات تداولا في العالم، ومعتمدة كلغة من اللغات الرسمية الستّ للأمم المتحدّة؟.فالعربية لغة لها قواعد صرفية ونحوية معروفة ودقيقة، وفيها من جذور الكلمات ما يسمح بإشتقاق كلّ المصطلحات الضرورية " لتوليد المعرفة" كما بيّن ذلك تقرير التنمية البشرية للأمم المتّحدة بالعالم العربي لسنة 2003.
أمّا فيما يخصّ ما ذكرته عن "لوغة تونسية" متفرّدة وما استشهدت به من كلمات، فإسمح لي بإبداء الملاحظات التالية:
- أولا، لا أرى تناقضا في الإقرار بإحتواء الدارجة التونسية على كلمات ذات أصول غير عربية وهذا أمر طبيعي وموجود في كلّ اللغات والدارجات، فمثلا هنا في الكيباك يتحدّثون دارجة فرنسية، فيها الكثير من الكلمات الوافدة من الآنقليزية، لأسباب تاريخية وجغرافية معلومة، ومع ذلك لم أسمع احدا من الكيباكيين يتحدّث عن " لغة كيباكيّة" مختلفة عن الفرنسية. وايضا اللغة الإسبانية، قرأت سابقا انّ ربع كلماتها ذي أصول عربية، فهل سمعت اسبانيا ينكر الأصول اللاتينية للغته أو يقول انّ لغته هي خليط من اللغات،؟ علما وانّنا لا نتحدّث عن دارجة وانّما عن لغة مكتملة ومنتشرة دوليا، وايضا نفس الأمر ينطبق على بلدان أميركا اللاتينية، فشعوب هذه الدول تتحدّث امّا الأسبانية أو البرتغالية بدرجات مختلفة عن اللغة الأمّ، تتفاوت من دولة الى أخرى، فهل نسمع ببرازيلي يقول انّ دارجته البرازيليّة هي لغة مختلفة عن البرتغالية؟ علما وانّ البرتغاليين يجدون بعض الصعوبة في فهم البرازيلين...
- وحتّي في الكلمات التي ذكرت، يبدو انك أغفلت، او لا تعلم، انّ كثيرا منها ذات أصول عربية واضحة. فمثلا:
كرهبة: أصلها كما يبدو من كهرباء-- لست متأكّدا ولكن قد تكون الفكرة وراء هذه التسمية هي: العربة المكهربة ربّما
- فيسع: قد تكون أصلها: في سعة، وتمّ ادغامها في عمليّة النطق
-آكاهو: واضح انّها ادغام لكلمتي: ذاك هو
- منرفز: أصلها من النرفزة وهي كلمة موجودة بالقاموس العربي. ربّما تكون وافذة، لكن ذلك أمر طبيعي يدلّ على قدرة للغة على التطوّر واستيعاب الجديد
- غناية: ماظاهرليش انّ ثمّة حاجة لتبيين العلاقة بين غناية وأغنية
- يتفرهد: ماهاش بعيدة على يترفّه...
- زليزة: من جليزة
(على فكرة، هناك أكثر من كلمة بالدارجة التونسية يتغيّر فيها نطق حرف "ز" الى "ج". مثل : زوز وأصلها: زوج - الإخوان في المغرب الأقصى ينطقونها بالشكل الأصلي مثلا- عرس بال"زازة" وأصلها : ضجّة. زغزغة: من جغجغة. وذلك أمر طبيعي وموجود في أكثر من دارجة عربية، فمثلا الفلسطينيون ينطقون القاف كاف والمصريرن ينطقون الجيم قاف - بزيادة النقطة- ولطرق النطق المختلفة أصل في اللهجات المختلفة لقبائل الجزيرة العربية، حيث لم تكن جميعها تنطق الحروف بنفس الطريقة، وهو مايفسّر ايضا لماذا عندنا ننطق كلمة " قال" بشكل مختلف بين مناطق الجنوب والشمال الخ...
- أعتقد انّ العلاقة واضحة بين قهواجي وقهوة
- برشة: أصلها عربي أصيل. فأصلها من أبرش وهو " المكان كثير العشب". كما انّ أصل شويّة : هو قطعة اللحم الصغيرة... حسب لسان العرب
- العلاقة بين قطّوس وقطّ تبدو لي واضحة ايضا...
- منقالة: اصلها من نقل وربّما تكون اصلها من المنقال - الكومبا- لما بينه من تشابه مع عقارب الساعة
السحابة: ظاهرلي واضح التشبيه التصويري-
- الشتا-- الشتاء ، وهناك من يقول المطر . وهذا يدلّ ايضا على مشكل عدم دقّة الدارجة في توصيف بعض الأشياد والظواهر وهذا أمر عادي بالنسبة للغة الدارجة، لأنّا لغة استعمال يومي وليست لغة علم وادارة وقانون ،الخ.
- لاموضة-- هناك كلمة الموضة في الفصحى، وهي كلمة وافدة
- يزّي، اصلها من يجزي: وهي مرادف ليكفي، يغني...
أمر آخر جدير بالذكر. هو انّه رغم قدرة الدارجة في التعبير عن حرارة العواطف الذاتية وعن تفاصيل الحياة اليومية، وحتّي على صياغة أدب شعبي محترم، فإنّها لا يمكن ان تضاهي ثراء الفصحي وغنى حقلها اللغوي. فللأسف الحقل اللغوي للدارجة ضعيف، وأضرب على ذلك مثلا وحيدا بسيطا: ماذا تقترح " باللغة التونسية" كترجمة لكلمة je veux?
وماذا تقترح لها من مرادفات؟
شخصيا، لا أعرف غير كلمة :"نحبّ" ، وفي ذلك كما تري تأكيد علي مدى غياب الدقّة في الدارجة التونسية، حيث تستعمل كلمة وحيدة للتعبير عن معنيين مختلفين أو أكثر
، فيما نجد أكثر من فعل بالفصحى: أريد، أودّ، أبغي، أرغب الخ.
في الختام، أريد ان أقول انّي لا أرى فائدة في محاولة نفي الأصل العربي الواضح للدارجة التونسية والسعي الى تحويلها تعسّفا الى لغة مكتملة الصفات والشروط، وذلك في اطار سعي قديم متجدّد لإحياء هويّات غابرة على أنقاض الهويّة العربية الإسلامية- بالمعنى الثقافي والحضاري وليس الديني. الأصحّ برأيي، هو محاولة مزيد العمل على تبسيط الفصحى وتقريبها من الدارجة، وهذا أمر قطعنا فيه أشواط كبيرة بفضل سياسة التعريب، على هناتها وتذبذبها، فآنظروا مثلا لغة المنشطّة المبدعة كلثوم السعيدي في الإذاعة الوطنية أو منشطّي اذاعة الشباب، سترون انّها دارجة عربية خالصة، رشيقة وجميلة ومحافظة علي خصوصيّتها التونسية. أنا لست من المحتقرين أو المهمّشين للدارجة التونسية، لكنّي ضدّ ان يتمّ استعمالها معبرا لتهميش الفصحى ولنفي الإنتماء العربي لتونس بإسم هويّات تاريخية ميّتة كالقرطاجية والبربريّة والخ. فأنا مع الإعتراف بهذه الهويّات والإعتزاز بها، لكنّي لا أرى سببا لإستدعائها من الماضي السحيق، فذلك لن يزيد شبابنا الاّ اضطرابا وضياعا فيما يخصّ انتماءه الثقافي والحضاري، وبالتالي سيزيد من تأخير حلّ القضايا الحقيقية التي تنتظرنا، كالديمقراطية والتنمية والعلمانية وغيره...
By
النسر الأسود, at 12:46 AM
Post a Comment
<< Home